Shrimad Bhawad Gita Main

 

 <

 

 
 

Chapter - 8

 

AKSHAR and BRAHMA are the terms used synonimously with the supreme self (paramatma). Omkar written as AUM (in hindi) is also same as Akshar (lierally, which is imperishable) and Brahma (literal meaning, which is ever expanding. God in both the forms, manifest or unmanifest and the word (Akshar) hold the centre-stage in this chapter. Therefore, the chapter is entitled as Akshar-Brahma Yoga

Gita Arjuna uvacha

 

  • kim taf brahma kim ahyatmam
    kim karma purushottam
    dhibhutam cha kim proktam
    adhidaivan kim uchyate

    Depeg&ve GJee®e
    eEkeÀ leodye´ïe efkeÀceO³eelceb eEkeÀ keÀce& Heg©<eesÊece~
    DeefOeYetleb ®e eEkeÀ ÒeeskeÌleceefOeowJeb efkeÀceg®³eles~1~

    Arjuna Said : What is brahma (the Absolute)? What is the self and what is the work; O Krishna? What is called the field of influence of the gods?

     

  • adhigyam katham kah atra
    dehe asmin madhusudana
    prayan kale cha katham
    gyeyah asi niyatatmabhih

    DeefOe³e%e: keÀLeb keÀesç$e osnsçeqmcevceOegmetove~
    Òe³eeCekeÀeues ®e keÀLeb %es³eesçefme efve³eleelceefYe:~2~

    What is the field of sacrifice in this body and how, O Madhusudana (Krishna)? How, are you to be known by the self-disciplined at the time of their departure (from this world)?

    ShriBhagavan uvacha

     

  • aksharam brahma parmam
    svabhavah adhyatmanam uchyate
    bhutabhavodbhavakarah visargah
    karma sangyitah

    ÞeerYeieJeevegJee®e
    De#ejb ye´ïe Hejceb mJeYeeJeesçO³eelceceg®³eles~
    YetleYeeJeesÓJekeÀjes efJemeie&: keÀce&meef_ed%ele:~3~

    The blessed Lord said : Brahma (or Absolute) is not capable of being destroyed, the Supreme (the highest being) is called self. Karma is the name of the act of renouncing (in accordance with the scriptures).

     

  • adhibhutam kshrah bhavah
    purushah cha adhidaivatam
    adhiyagyah aham eva atra
    dehe dehbhritama var

    DeefOeYetleb #ejes YeeJe: Heg©<e½eeefOeowJeleced~
    DeefOe³e%eesçncesJee$e osns osnYe=leeb Jej~4~

    All the things subject to creation and decay are (adhibhuta) muable nature. The divine elements are cosmic spirit (adhi-daiva). The basis of all the sacrifices in the body is myself, O Arjuna.

     

  • anantakale cha mama eva
    smaran muktva kalevarama
    yah prayati sah madbhavam
    yati na asti atra sanshayah

    DevlekeÀeues ®e ceecesJe mcejvcegkeÌlJee keÀuesJejced~
    ³e: Òe³eeefle me ceÓeJeb ³eeefle veeml³e$e mebMe³e:~5~

    Anyone, who at the time of his death, departs, thinking of me alone , he comes to my state, there cannot be any doubt on this account.

     

  • yam yam ua api smaran bhanam
    tyajati ante kalevaram
    tam tam eva eti kaunteya
    sada tadbhava bhavitah

    ³eb ³eb JeeefHe mcejvYeeJeb l³epel³evles keÀuesJejced~
    leb lecesJewefle keÀewvles³e meoe leÓeJeYeeefJele:~6~

    Thinking of whatever state for being a person gives up his body, to that state he reaches, O son of Kunti (Arjuna) being always immersed in that thought.

     

  • tasmat sarvesu kalesu
    mama anusmer yudhya cha
    mayi arpitamanobuddhih
    mama eva esyasi asanshayam

    lemceelmeJex<eg keÀeues<eg ceecevegmcej ³egO³e ®e~
    ce³³eefHe&leceveesyegef×cee&cesJew<³em³emebMe³eced~7~

    Therefore, always remembering me, join the battle. When your intelligence and mind is attuned to me, to me alone shall you attain, indoubtedly.

     

  • abhyasa yogayuktena chetasa
    nanya gamina
    paramam purusham divyam
    yati partha anuchintayana

    DeY³eeme³eesie³egkeÌlesve ®eslemee veev³eieeefcevee~
    Hejceb Heg©<eb efoJ³eb ³eeefle HeeLee&vegef®evle³eved~8~

    O Arjuna, constantly meditating upon the supreme being, not allowing the mind to wander off in either directions, attains to the divine person (the Supreme being).

     

  • kavim puranam anushasitaram
    anadhoh andhiyansam
    anusmareta yah sarvasya
    dhataram achintyarupam.

    keÀeEJe HegjeCecevegMeeefmeleej- ceCeesjCeer³eebmecevegmcejsÐe:~
    meJe&m³e Oeeleejceef®evl³eªHe- ceeefol³eJeCe¥ leceme: Hejmleeled~9~

    One who meditates on the sage, the ancient, the controller of all beings, subtler than the subtle, the upholder of all, whose form cannot be imagined, who is blazing like sun, beyond the darkness.

     

  • pranyankle manasa achalena
    bhaktya yuktah yogabalena cha eva
    bhruvoh madhe pranam aveshya
    samyak sah tam param purusham upaiti divyam

    Òe³eeCekeÀeues cevemee®euesve YekeÌl³ee ³egkeÌlees ³eesieyeuesve ®ewJe~
    Ye´gJeesce&O³es ÒeeCeceeJesM³e mec³ekedÀö me leb Hejb Heg©<ecegHewefle efoJ³eced~10~

    He who does this, at the time of his death, with a steady mind, devotion and yoga, fixing his lifeforce between his eyebrows, attains to the supreme being.

     

  • yat aksharam vedavidah vadanti
    vishanti yat yatayah vitaragh
    yat ichhantah brahmacharyam charanti
    tatle padam sangrahena pravakshaye

    ³eo#ejb JesoefJeoes Jeoefvle efJeMeefvle ³eÐele³ees Jeerlejeiee:~
    ³eefo®ívlees ye´ïe®e³e¥ ®ejefvle leÊes Heob me*dûensCe ÒeJe#³es~11~

    In short I shall tell you about the state which those learned in vedas call the indestructible, which ascetics having become free from desires enter and they lead a life of coninence.

     

  • sarva dvarani sanyamya
    manah hridi niruddha cha
    murdhagni adhaya atmanah pranam
    asthitah yogadharanam

    meJe&ÜejefCe meb³ec³e cevees Ûefo efve©I³e ®e~
    cetOv³ee&Oee³eelceve: ÒeeCeceeefmLelees ³eesieOeejCeeced~12~

    All the openings of the body control the mind fixed in heart and the life force established in the head, steadied in concentration by yoga

     

  • aum eti ekaksharam brahma
    vyavaharam mama anusmaran
    yah prayati tyajan deham she
    yati parman gatim

    Deesefcel³eskeÀe#ejb ye´ïe J³eenjvceecevegmcejved~
    ³e: Òe³eeefle l³epevoWn me ³eeefle Hejceeb ieefleced~13~

    One who, uttering the single syllable Aum (which is Brahma), meditates on me, as he departs leaving his body, attains to the highest state.

     

  • ananyachetah satatam yah
    mam smarati nityashah
    tasya aham sulabhah partha
    nityayuktasya yoginah

    Devev³e®eslee: meleleb ³ees ceeb mcejefle efvel³eMe:~
    lem³eenb megueYe: HeeLe& efvel³e³egkeÌlem³e ³eesefieve:~14~

    Who is constantly remembering me, thinking of none others, I am easily available to such a disciplined yogi.

     

  • mama upetya punarjanma
    duhkhalayam ashvashatam
    na apruvanti mahatmanah
    sansiddhim parmam gatah

    ceecegHesl³e Hegvepe&vce og:Keeue³eceMeeéleced~
    veeÒegJeefvle cenelceeve: mebefmeeE× Hejceeb ielee:~15~

    The yogi attained to the highest state of mine do not go back to the place of sorrow and impermamence, to born again.

     

  • abrahmabhuvanat lokah
    punravartinah arjuna
    mama upetya tu kaunteya
    punarjanma na vidhyate

    Deeye´ïeYegJeveeuueeskeÀe: HegvejeJeefle&leesçpeg&ve~
    ceecegHesl³e leg keÀewvles³e Hegvepe&vce ve efJeÐeles~16~

    O Arjuna, from the world of Brahma downwards, all the worlds have the nature of birth and re-birth cycle, but O, Son of Kunti, no one is born again after having reached to my state.

     

  • sahastrayugaparnartam ahah
    yat brahmanah viduh
    ratrim yugasahatrantam
    te ahoratravidah janah

    menm$e³egieHe³e&vlecen³e&odye´ïeCees efJeog:~
    jeeE$e ³egiemenm$eevleeb lesçnesje$eefJeoes pevee:~17~

    O Arjuna, those who know that the day of Brahma is equal to one thousand ages and the night is also a thousand ages long, know the secrets of time.

     

  • avyaktal uyaktayah sarvah
    prabhavanti ahragame
    ratrayagame praliyante
    tatra eva avyaktasangyake

    DeJ³ekeÌleeod³keÌle³e: meJee&: ÒeYeJevl³enjeieces~
    je$³eeieces Òeueer³evles le$esJeeJ³ekeÌleme_ed%ekesÀ~18~

    At the start of the day all the beings come into existence and when night starts they go back to unmanifested state. They come from unmanifested state and again go back to unmanifested, during the day, they remain manifested)

     

  • bhutagramah saheva ayam
    bhutva bhutva praliyate
    hafrayagame avashah partha
    prabhavati ahragame

    Yetleûeece: me SJee³eb YetlJee YetlJee Òeueer³eles~
    je$³eeiecesçJeMe: HeeLe& ÒeYeJel³enjeieces~19~

    That every multitude of the living beings again and again comes into existence at the beginning of the day and at the start of the night they merge into the unmanifested state; O Arjuna, this happens according to the law of nature.

     

  • parah tasmat tu bhavah
    anyah avyaktah avyaktat
    sanatanah yah sah sarvesu
    bhutesu nashyatsu na avinashyati

    HejmlemceeÊeg YeeJeesçv³eesçJ³ekeÌleesçJ³ekeÌleelmeveeled:~
    ³e: me meJex<eg Yetles<eg veM³elmeg ve efJeveM³eefle~20~

    But beyond the unmanifested there is yet another being which is external and does not perish even when all other beings perish.

     

  • avyatah aksharah iti uktah
    tam ahuh parmam gatim
    yam prapya na uivartante
    tat dham parmam mama

    DeJ³ekeÌleesç#ej Fl³egkeÌlemleceeng: Hejceeb ieefleced~
    ³eb ÒeeH³e ve efveJele&vles le×ece Hejceb cece~21~

    This unmanifested is called imperishable. That is called the supreme goal. Those reaching that do not come again. That is my supreme seat.

     

  • purushah sah parah partha
    bhaktya labhyah tu ananya
    yasya antahsthani bhutani
    yen sarvam idam tatam.

    Heg©<e: me Hej: HeeLe& YekeÌl³ee ueY³emlJevev³e³ee~
    ³em³eevle: mLeeefve Yetleeefve ³esve meJe&efceob leleced~22~

    This the supreme being, O Arjuna in which entire existence abides and by whom it is pervaded, He can be reached through complete devotion.

     

  • yatra kale tu anavritam
    avritim cha eva yoginah
    prayatah yauti tam kalam
    vakshyami bharatarshabhah

    ³e$e keÀeues lJeveeJe=efÊeceeJe=eEÊe ®ewJe ³eesefieve:~
    Òe³eelee ³eeefvle leb keÀeueb Je#³eeefce Yejle<e&Ye~23~

    O, Best of Bharatas (Arjuna) now, I Shall tell you the time (way) in which yogis departing after giving up their bodies do not come back and the time (way) when they return.

     

  • agnih jyotih ahah shuklah
    shanmasah uttarayanam
    tatra prayatah gachhanti
    brahma brahma vidah janah

    Deeqivep³eexeflejn: MegkeÌue: <eCceemee GÊeje³eCeced~
    le$e Òe³eelee ie®íefvle ye´ïe ye´ïeefJeoes pevee:~24~

    The knowers of brahma, going in the way of fire, light, day, the bright half of the month, the six months when the sun is in the northern path, go to the absolute.

     

  • dhumah ratrih tatha krishnah
    shanmasah dakshinayanam
    tatra chandramasam jyotih
    yogi prapya nivartate

    Oetcees jeef$emleLee ke=À<Ce; <eCCeemee oef#eCee³eveced~
    le$e ®eevêcemeb p³eesefle³eexieer ÒeeH³e eqveJele&les~25~

    Those going through the way of smoke, night, dark half of the month, when the sun is on its southern course, such yogis obtain lunar light and come back.

     

  • shukla krishne gati hi ate
    jagatah shashvate mate
    ekaya yati anavritim
    anyatha avartate punah

    MegkeÌuekeÀ=<Ces ieleer ¿esles peiele: Meeéeles celes~
    SkeÀ³ee ³eel³eveeJe=efÊecev³e³eeJele&les Hegve:~26~

    The two paths of light and darkness are regarded as the world eternal paths. By one path the traveller returns back while by the other he does not return again.

     

  • na etc shriti partha janam
    yogi muhyati kaschanah
    tasmat sarveshu kaleshu
    yogayaktah bhava arjuna

    vewles me=leer HeeLe peevev³eesieer ceg¿eefle keÀ½eve~
    lemceelmeJex<eg keÀeues<eg ³eesie³egkeÌlees YeJeepeg&ve~27~

  • O Arjuna, be established in yoga at all the time, because, the yogi knowing both these paths truly, is never deluded.

     

  • vedesu yagyesu tapalsu cha eva
    danesu yat panyaphalam pradistam
    atyeti tat sarvam idam viditva
    yogi param sthanam upaiti cha adhyam

    Jesos<eg ³e%es<eg leHe:meg ®ewJe oeves<eg ³elHegC³eHeÀueb Òeefoäced~
    Del³esefle lelmeJe&efceob efJeefolJee ³eesieer Hejb mLeevecegHewefle ®eeÐeced~29~

    Yogi having obtained the knowledge of all this goes beyond the fruits of the study of the vedas, and sacrifices and austerities and donations and reaches the eternal supreme goal.

    Iti… akshar brahmayoganama asaptamo adhyaya

    ³eesieer Heg©<e Fme jnm³e keÀes leÊJe mes peevekeÀj JesoeW kesÀ Heæ{ves ceW leLee ³e%e, leHe Deewj oeveeefo kesÀ keÀjves ceW pees HegC³e HeÀue keÀne nw, Gve meyekeÀes efve:mevosn Guue«ve keÀj peelee nw Deewj meveeleve HejceHeo keÀes ÒeeHle neslee nw~

    This is the eighth chapter entitled the yoga of the imperishable absolute.
     

  •  

     

     

     

     

     

     

     

     

    Donate For Noble Cause
     Make this site your homepage!  Email this page!   Click here to bookmark this site!